Haiku pour apprendre

Yosa Buson – 蕪村与謝

Samidare ya

五月雨さみだれ

大河たいがまえ

いえ二軒にけん

Pluie de mai —
près d'une large rivière,
deux maisons.
五月雨【 さみだれ 】
Pluie du début de l'été, littéralement, pluie du mois de mai
【 おお 】
Large, important
【 かわ 】
Rivière
大河【 たいが 】
Large rivière
前に【 まえ.に 】
Devant, en face
【 いえ 】
Maison
【 に 】
Deux
【 けん 】
Compteur des maisons

C’est un poème écrit en 1777. Les pluies abondantes ont gonflé la rivière qui menace maintenant les deux maisons sur son bord qui n’ont plus que l’une et l’autre comme “soutien”.