
Koromogae
更衣へ
居て見ても
ひとりかな。
Le changement de vêtements—
je m'assois et observe,
mais je suis seul.
je m'assois et observe,
mais je suis seul.
- 更衣
- Changement de vêtement saisonnier. Aussi écrit【衣替え】et【衣更え】
- 居る
- S'asseoir. Plus souvent écrit 【座る】
- 見る
- Regarder, voir, observer
- 一人
- Seul, une seule personne
- かな
- Hélas
Issa écrit ce poème à l’arrivée de l’été 1819. À la nouvelle saison, on change de vêtements, pour la fraicheur des habits d’été, et pour être élégant. Mais pour le poète, l’absence de qui que ce soit pour voir et commenter ce changement semble en retirer tout le sens.